Sore itu…
Hujan baru saja berhenti,
Bau tanah kering yang baru saja tersiram air hujan masih terasa,
Tawa riang bocah-bocah bermain di sekitar halaman begitu ramainya,
Serasa berada di surga kala sore tiba
Sore itu…
Aku berada di teras rumahmu,
Memandangimu dengan wajah mu yang lugu dan ayu,
Aku tak dapat berkata apa-apa lagi setelah tau sore itu seindah senyum kamu,
Sore itu…
Bahagia hati ini bisa duduk berdua dengan mu,
Karena memang hanya kamu yang dapat menenangkan hati ku,
Berdua kita duduk menikmati sore di depan teras rumahmu,
Kata orang-orang, teras rumah memang tempat yang mesra untuk berdua,
Berdua saja,, iya berdua saja,, tanpa ditemani kehampaan dan kesendirian,
Tanpa diiringi lagi nada-nada sumbang kegalauan dan kesedihan,
Aku akan terus berada di terasmu, sembari berbincang-bincang apa saja,
Sore itu… adalah cantikmu….
Aku sayang kamu sore yang cantik..
Ibnu Qirsy
Minggu, 26 Agustus 2012
Selasa, 21 Agustus 2012
Secangkir Kopi Buat Totok
Malam ini cukup terasa panas. Totok hanya berdiam sendiri di kamar kosnya. Waktu terus berputar seakan-akan jarum jam berdetik berlomba-lomba seiring dengan hembusan nafas manusia. Malam minggu alangkah enaknya jika anak muda seperti Totok dapat keluar kamar untuk sekedar menikmati udara malam dengan pujaan hati. Namun apalah daya, jangankan pujaan hati membayangkan sosok perempuan idaman saja sangat berat dilakukan oleh Totok. Selama ini ia hanya sibuk dengan laptop barunya di kamar. Berbagai macam buku-buku teori telah ia terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia. Ia asyik dengan pekerjaannya sebagai seorang penerjemah. Banyak sekali buku-buku yang sudah ia terbitkan sehingga dapat membantu para mahasiswa dalam proses belajarnya. Rutinitas itulah yang selama ini ia tekuni. Ia sangat berambisi untuk terus menjadikan tumpukan buku di kamarnya sebagai sang pujaan hati. Suatu malam ia menatap dengan tatapan kosong layar laptop yang sedang menyala. Ia tidak tahu apa yang harus ia tulis. Totok sebagai seorang manusia biasa mulai mengalami sebuah kejenuhan luar biasa dengan buku-buku yang ada di kamarnya. Setiap hari ia selalu mendengar suara manja mahkluk bernama perempuan dari kamar sebelah. Kadang ia tergoda dengan suara perempuan itu. Kadang ia malah menikmati suara manja itu. Ya benar suara itu hanya dimiliki oleh perempuan. Kamar sebelah itulah yang membuat Totok malam itu terasa kikuk. Kamar itu dihuni oleh seorang mahasiswa baru dari Jawa Barat. Mahasiswa itu pendiam, tidak banyak omong, namun suara perempuan dari dalam kamarnya cukup mengganggu Totok pada malam itu.
Hampa. Kesepian. Butuh teman. Mungkin itu yang ia rasakan sekarang. Laptop masih menyala. Lagu-lagu Nidji masih menemani Totok di kamar. Suara perempuan itu terdengar lagi. Canda tawa dari kamar sebelah terus terdengar dari kamarnya. Mereka lagi asyik dengan hewan peliharaan yang ada di depan kamar mahasiswa baru itu. Kadang Totok memaklumi karena ia adalah mahasiswa baru yang masih senang-senangnya menikmati mabuk cinta, tapi lama-lama Totok mulai terhantui oleh suara manja itu. Seakan-akan ia adalah hantu besar yang menggoda birahinya. Selama ini tidak ada perempuan yang berani mendekatinya. Totok pun mulai tergoda. Ia biarkan perasaanya malam itu melayang-layang sendiri. Ia terus dihantui oleh suara manja itu. Canda tawa kamar sebelah malah menjadi musibah bagi Totok. Akhirnya ia berbaring di atas kasur kamarnya yang mulai menipis karena sering dipakai. Lama-lama ia mulai mengantuk. Selang beberapa saat terdengar pintu kamarnya diketuk oleh seorang perempuan. Totok bangun. Ia membuka pintu kamarnya. Ia melihat wajah perempuan yang selama ini suara manjanya itu telah menghantui kamarnya. Ia melihat dengan mata kepalanya sendiri paras ayu wajahnya. Rambutnya yang panjang. Kulitnya yang putih. Badan tinggi semampai. Mata sipit oriental. Dan yang pasti suara manjanya itulah yang selama ini menakuti Totok. Kenapa harus menakuti? Apakah memang karena selama ini ia tidak pernah merasakan yang namanya jatuh cinta? Atau memang karena akhir-akhir ini Totok asyik sendiri dengan pekerjaanya di kamar. Rutinitas itulah yang ternyata menjadi akar sebab musabab kenapa ia jenuh dan bosan. Ia begitu menikmati indahnya malas dan manisnya egois. Ia jarang bertegur sapa dengan tetangga di samping kamarnya. Akhirnya malam minggu ini Totok bertemu dengan perempuan itu.
Secangkir kopi hangat diberikan perempuan manja itu kepada Totok. Dengan senyumnya yang manja dan menggoda kopi panas itu diberikan kepadanya agar Totok semangat dalam bekerjanya dan tidak ngantuk. Totok tidak dapat berkata-kata banyak. Ia masih terbuai dengan kecantikan dan manjanya perempuan itu. Ia terima secangkir kopi itu dengan ucapan terimakasih dan dengan wajah dingin. Hal itulah yang membuat perempuan itu tidak berlama-lama di depan kamar kos Totok. Ia segera kembali ke kamar cowoknya. Totok segera menutup pintu kamarnya lagi. Suasana kos jadi hening. Canda itu mulai pudar. Dan Totok hanya bisa memandangi secangkir kopi itu di kamarnya. Malam yang panas ini semakin panas dengan datangnya kopi itu. Ia tidak tahu kenapa ia tidak bisa ceria di depan perempuan yang telah berbaik hati memberinya secangkir kopi agar Totok tidak ngantuk dalam menerjemah buku-buku di kamarnya. Namun itulah yang ia rasakan malam itu. Entah Totok akan meminumnya atau hanya memandangi secangkir kopi itu. Kamar sebelah tak lagi ribut. Suasanya semakin sunyi. Totok hanya dapat merasakan secangkir kopi itu dari kejauhan namun paras ayu dan manja perempuan itu lebih panas dan manis dibandingkan dengan secangkir kopi di depannya. Perempuan itu memang bukan miliknya, namun perempuan itulah yang telah dimiliki oleh imajinasi Totok selama ini….
Ibnu qirsy
Yogyakarta, 5 Juni 2010
Sabtu, 18 Agustus 2012
ATASONESIA
Penerjemahan sebagai sebuah proses dan produk telah mengantarkan
manusia menuju zaman yang terang benderang dengan beragamnya ilmu pengetahuan.
Ibarat orang yang membuka jendela di pagi hari, maka ia akan dapat merasakan
hangat dan nikmatnya cahaya matahari pagi. Begitu pula dengan penerjemahan yang
selama ini telah membuka ‘kejahilan’ manusia akan ilmu menuju ‘kemahiran’ dalam
memahami dan mengamalkan ilmu pengetahuan. Sampai dengan zaman modern ini, penerjemahan
sebagai sebuah proses dan produk telah membuka proses transfer ilmu pengetahuan
dari varian bahasa sumber yang telah dimiliki oleh umat manusia.
ARABIC TRANSLATOR ASSOCIATION OF INDONESIA
(ATASONESIA)
Komunitas ini adalah wadah bagi para penerjemah Arab di Indonesia, baik bahasa Arab diposisikan sebagai bahasa sumber maupun bahasa Arab sebagai bahasa target. Wadah atau komunitas ini akan menampung pikiran-pikiran handal dan terkini para penerjemah Arab di Indonesia agar pembelajaran bahasa Arab di Indonesia semakin berkembang dengan pesat, karena tidak dapat dipungkiri untuk belajar bahasa asing kunci utamanya terletak pada proses penerjemahan bahasa Asing tersebut. Dengan demikian baik teori maupun praktik penerjemahan harus terus dikembangkan. Salah satu cara terbaik adalah dengan berkumpul, duduk bersama, sekedar wedangan juga tidak apa-apa untuk membincangkan proses dan produk terjemahan Arab. Semoga komunitas terjemah ini bisa menjadi wadah untuk menjadi wasilah sebuah usaha memajukan dan mencerdaskan bangsa. Salam Terjemah !!
BY: TURJUMAN 2012
Minggu, 29 Juli 2012
Tesisku
ABSTRAC
Keywords: headlines, theme-rheme constructions, thematic progession patterns
terimakasih atas doa dan semangat kawans selama ini :D AFTER ALL WE ARE THE BEST
This research is aimed to describe theme and rheme constructions in the headlines of daily newspapers that has been published in Egypt between the period of August 2011 until November 2011. It was the period before Egyptian doing their first parlement elections after the offensive of Hosni Mubarak’regime and tyranny. The objectives of study are Al-Ahram Daily Newspaper that had been published in Egypt since 1875.
This work finds the grammatical units that applied in the headlines of Al-Ahram Daily Newspaper. Then, the majority of patterns were analyzed based on the information focus constructions, they are theme and rheme. At the end, theme of headlines will be analyzed based on the thematic progession patterns.
The result of data analysis shows that the nominal sentence (jumlah ismiyyah) is the most dominant pattern in the headlines of Egyptian Newspapers. And the result of theme and rheme construction in the headlines shows that the function of theme in headlines is placed by the musnad ilaih constituen, but the function of rheme is placed initially by the musnad constituen. Finally, the thematic progession patterns can be found in the texts of Egyptian Newspapers, those patterns such as (1) the constant theme pattern, (2) the linear theme pattern, (3) the split rheme pattern, and (4) derived themes.
terimakasih atas doa dan semangat kawans selama ini :D AFTER ALL WE ARE THE BEST
Selasa, 05 Juni 2012
5 in 1 (episode kedua) : sebuah cerbung pengisi jenuhku
Apa yang terjadi dengan Kuncoro? Tiba-tiba ia tak sadarkan diri ketika memegang pohon tua itu. Ia melihat sekelilingnya jauh berbeda dengan pemandangan awal sebelum ia memegang pohon tua itu. Di sampingnya, muncul Abidah dengan parasnya yang ayu dia menyapa Kuncoro, “kamu kenapa?, kenapa wajahmu memucat?” Kuncoro hanya diam saja, ia masih ling-lung tak sadarkan diri. Abidah duduk di sampingnya. Akhirnya ia bertemu dengan Kuncoro yang selama ini hanya dikenal lewat dunia maya..
Abidah adalah tipikal perempuan yang sabar, ulet, dan penyayang, sehingga ketika dia melihat Kuncoro ling lung, Abidah begitu iba dengan memasang mimik wajah manisnya. Kerudung manis dan modis menghiasi kepalanya. Selama ini hanya Abidah yang selalu menjaga diri ketika chat dengan Kuncoro, Danang, dan Heru. Ia begitu menjaga kata-katanya, santun tapi masih tetap bisa bercanda ria dengan teman-teman lawan jenisnya. Tiba-tiba Kuncoro bertanya, “kamu Abidah yah?” Abidah menjawab, “ia, kamu Kuncoro kan?” tanpa diduga Kuncoro menyadari bahwa di sampingnya ada Abidah. Namun efek memegang pohon tua itu sepertinya masih ada… Kuncoro pun cerita perihal pohon tua itu, Abidah menyimak dengan bijak. Wajah ayu-nya menambah simfoni cerita itu semakin indah mengalir, karena cerita Kuncoro sebenarnya tidak menarik dan terkesan fiktif. Namun semua itu menjadi kabur karena ke-ayu-an wajah Abidah.. lalu Abidah pun penasaran dengan cerita Kuncoro, sehingga dengan sedikit ragu-ragu dia mendekati pohon tua di taman kota itu, tanpa sadar ia memegangnya, dan Kuncoro tiba-tiba berteriak “Jangaaaaaaaaaaaaaaan Abidaaah!!!” namun apa dikata, semilir angin di taman menemani Abidah memegang pohon tua itu..(bersambung)
Minggu, 22 April 2012
Sebuah Cerpen: 5 in 1 (five in one) Oleh: Madnusnis
Sebuah Cerpen: 5 in 1 (five in one)
Oleh: Madnusnis
Oleh: Madnusnis
Diceritakan bahwasannya ada lima orang remaja yang saling tidak pernah kenal dan hanya berhubungan melalui dunia maya. Lima orang remaja ini memiliki karakter yang berbeda-beda, sebut saja: Danang, Heru, Kuncoro, Aminah, dan Abidah. Kelima remaja ini saling kenal, bertegur sapa, akrab melalui dunia maya saja. Pada suatu hari kelima orang ini merencanakan sebuah pertemuan di sebuah tempat kecil di sudut kota. Tempat itu semacam kebun kecil,dulu difungsikan sebagai taman kota yang sudah tidak dipakai lagi, hanya ada satu kursi panjang dan sebuah pohon besar tua. Salah seorang pemuda itu, Kuncoro, datang ke tempat tersebut duluan. Ia sendirian di sana. Suasana kota masih cukup sepi. Ia hanya diam sambil menunggu. Kuncoro seorang pemuda penggila buku ini memiliki postur tubuh kurus dan pastinya dia pakai kaca mata karena hobi membacanya itu. Kuncoro menghampiri pohon tua besar itu. Ia memegang sedikit bagian pohon dengan penuh penasaran. Tanpa sadar tiba-tiba tangannya terasa dingin dan pandangan Kuncoro mulai kabur tak sadarkan diri. Akhirnya Kuncoro duduk di samping pohon, termenung sendiri..datang lah Abidah disampingnya… (bersambung)
Senin, 16 April 2012
KOMUNITAS WEDANGAN TERJEMAH ARAB UNS 2012
Sebuah hal besar selalu dimulai dari hal kecil
BY: TURJUMAN 2012
Dalam kesempatan ini, terbesit dalam pikiran kecil saya untuk membangun sebuah komunitas kecil para pakar penerjemah arab atau para penggiat kegiatan tersebut, beserta para ilmuwan pemerhati ilmu terjemah dari berbagai macam bahasa. Komunitas ini sengaja mengambil tema ‘wedangan’ sebagai suatu kegiatan yang khas dilakukan oleh masyarakat Solo dan sekitarnya, dimana dalam wedangan tersebut terdapat kumpul-kumpul guyub rukun dengan para karib saudara dengan ditemani minuman hangat yang nikmat baik itu teh manis, kopi panas, atau wedang jahe. Semuanya tersedia di acara wedangan tersebut.
Senada dengan hal tersebut di atas, maka saya ingin menggagas sebuah komunitas wedangan terjemah Arab dimana di dalamnya nanti terdapat sebuah minuman enak khas terjemah arab seperti (1) studi kritis terjemahan sebagai sebuah teori, produk, dan proses, (2) telaah karakteristik terjemah novel Arab dari para sastrawan Arab kontemporer, (3) telaah karakteristik terjemah puisi Arab baik kontemporer maupun klasik, bahkan mencermati terjemah berita-berita kecil di koran. Selain itu komunitas wedangan terjemah tersebut juga dilengkapi dengan minuman terjemah lagu-lagu Arab baik yang Amiyyah Mesir, Yaman, Saudi, atau Libya, semua tersaji hangat di komunitas tersebut. Tidak lupa kami sajikan menu buat anak-anak yaitu minuman terjemah Arab rasa antologi puisi Arab untuk anak-anak dan cerita bergambar anak-anak. Hal ini sangat perlu diperhatikan karena di negara ini, khususnya, anak-anak sangat haus dengan cerita-cerita masa mereka yang dapat meningkatkan daya imajinasi kreatif progresif bagi anak-anak. Semoga komunitas ‘wedangan’ terjemah Arab ini bisa menjadi pionir handal dalam mentrasfer ilmu-ilmu dengan bahasa sumber Arab kepada bahasa target Indonesia atau sebaliknya. Perlu diingat sekali lagi bahwa hal besar itu selalu bermula dari hal yang kecil yang fundamental, yang dasar dan yang asasi, oleh sebab itu lah perlu kiranya kita merenungkan guyonan segar dari penyair Iqbal bahwa “Kembangkanlah kemampuanmu setinggi mungkin sehingga Tuhan pun akan berkonsultasi dulu denganmu sebelum menentukan takdir-Nya untukmu”. Salam terjemah!!
Sebuah Cerpen untuk Imaba Ugm
أنا فى انتظارك.....
(تحت الكتابة : ابن قرش)
تثاءب النادل عثمان طويلا و هو يزيح الغطاء عن جسده
بعد نومه. و جلس فى الفراش معتمدا بذراعيه على ساقيه ، و أخذ يفكر ما وقع بالأمس
فى المحطّة. التقى النادل بشيخ عجوز وسط المحطة و هو يلبس لباس الأبيض المرهَق. و
كان النادل لم يلتقى به من قبل. فجأةً قرّب الشيخ العجوز النادلَ و هو فى أثناء
انتظار الحافلة راكبا إلى مكان العمل. لقد شغل النادل فى المطعم أهل القبطيّ سنوات
ولكنه لم ينال أجرة كبيرة من عمله. ثم سأل الشيخ إليه بصوت هدوء:
-
ماذا
تنتظر هنا يا شباب ؟
التفتَ النادلُ نحوه باهتمام قائلا :
-
خيرا..
أنتظر الحافلة لذهاب إلى مكان العمل يا شيخ الكريم .
-
فماذا
تـــؤجّــــل فى هذه الحياة القصيرة يا نصير !
فصار النادلُ يفكّر و تجلت فى عينيه نظرة فارغة من
كل معنى ثم أجاب سوءال الشيخ العجوز :
-
لستُ
أدرى يا شيخ ما الذى أنتظر فى حياتى ، كنتُ أشتغل طول حياتى فى المطعم لأهل
القبطيّ. لا غير. و كنتُ مملا جدا بهذه الحياة.
ضحك الشيخ العجوز ثم قال و سأل :
-
حياة
غريبة .. وانت واقف كذا ليـــــه ؟؟ هل هناك السعادة و الفرح فى حياتك يا فنديـــــــم
؟
-
كلاّ
..
-
هل
تعرف أنت بأن هذه المحطّة كمثل الدنيا نعيش فيها الآن ؟ هذه المحطة هي مكان
للإنتظار الحافلة و أما الدنيا ؟ للإنتظار أيه يا فنديــــــــم ؟ الدنيا للإنتظار
"قرار" يا فنديــــــــم ..
-
بتقصد
أيه يا شيخ ؟ قصدك ؟ أيه بالضبط ؟
-
خذ
الحكاية إيـــــــــــزي يا فنديـــــــــم ! نحن الآن فى حالة الإنتظار .. كل
الناس فى هذه الدنيا ينتظر مجيءَ القرار من خالق و ملك الحياة .. و كأن "القرار"
يقول لنا : "انتظرنى فى هذه الدنيا بالعمل و العبادة" ..
-
أيوه
بمعرفتك يا شيخ .. إن الحياة هي المحطة ، كلنا ننتظر فيها بالصبر فى العمل و
العبادة . لا حياة في الدنيا تدوم..
-
كلام
زين يا زين الزين .. كلنا منتظرون .. كلنا عابدون .. كلنا عاملون فى الدنيا .. يا
فنديــــم .. ليست غايتنا السعادة و الفرح ، كلا هما نسيم لطيف فى الحياة ، أمّا
الحــــــزن هو العاصفة المطرية فى الحياة . لا تخف بالحزن ! سوف يأتيك نسيم
السعادة و الفرح بعد عاصفة الحزن .. إصبر و رابط برحمة الله يا نصير !
بين حين و حين أتت الحافلة أمام النادل و الشيخ
الكريم. لقد انتهت المحادثة القصيرة بينهما .
ثم ركب النادل الحافلة راكبا إلى مكان العمل و كان الشيخ ما زال يقف فى
المحطة . دائما هو يتبسم و معه دخان يشربه نعيما و فرحانا .
كان النادل عثمان ما زال يفكر طول اليوم ما المرد
بلقائه مع الشيخ العجوز فى المحطة بالأمس. و كان يتسائل فى ذهنه لماذا الناس ينتظر
و ينتظر ؟ هل الناس مخلوق لأجل الإنتظار. متى سوف يأتى نسيم السعادة الحقيقية
البقائية ؟ يقول فى ذهن النادل "أنتظرك يا شيخ ! أنتظرك يا نسيم السعادة
الأبدية الأزلية ! أنا فى انتظارك يا ملك الحياة يا رحمان يا رحيم .... السعادة
الأزلية هي اللقاء بربنّا الجليل ...
(Karanggayam 12 April 2012)
******
Senin, 20 Februari 2012
Galau Bangsaku Galau Bahasaku
setelah saya cek di KBBI terbitan balai Pustaka, kata "galau" atau "bergalau" berarti sibuk beramai-ramai; sangat ramai; berkacau (tak keruan); misal: di sana-sini terdengar bisik desus galau; galau pikiran dan pendapatnya, berkacau tak keruan; galau anak-anak di depan sekolah, beramai-ramai.
Headline tempo hari ini adalah "Galau Jenderal karena Shinta" dalam berita tersebut ditulis Keluarga para jenderal itu benar-benar galau. Mereka ada yang bicaranya terbata-bata, ada yang marah-marah bahkan ada yang menangis saat meminta sang perwira buka mulut perihal jenderal yang dimaksud Shinta.
Kata galau dalam kalimat tersebut benar-benar telah menjelaskan betapa kacaunya, betapa ramainya, keadaan keluarga sang jenderal karena shinta.
Bahasa sebagai bagian dari sebuah budaya yang terus berkembang memunculkan kata "Galau" di tengah-tengah masyarakat Indonesia di milenium 2012. sebelumnya kata tersebut jarang terdengar di masyarakat, Namun akhir2 ini kata tersebut mulai menunjukkan eksistensinya. entah sampai kapan kata Galau akan terus bertahan, semoga ini bukan pertanda kalau bangsa ini memang sedang dilanda kegalauan yang sangat...Wa'Allahu A'lam
Minggu, 19 Februari 2012
Nil River: A Journey in The Ramadhan Night
Mungkin inilah malam terindah dalam hidupku, saat dimana aku bisa menatap langsung sungai yang menjadi kebanggaan dunia sebagai sungai terpanjang. Decak kagum dan takjub menggema dalam diriku. Aku hanya bisa bersyukur dengan nikmat ini, ternyata aku masih diberi kesempatan untuk menyeberangi benua Afrika yang selama ini aku anggap sebagai benua paling hitam di dunia. Sungai nil merupakan sungai terindah yang pernah aku lihat. Keindahan panoramanya di malam hari cukup menawan. Pantulan cahaya lampu di sekitar sungai tersebut menambah anggun panoramanya. Muda-mudi kota Kairo berjalan berduaan di pinggiran trotoar sungai tersebut. Asap rokok para lelaki yang sedang memancing di sungai tersebut mengepul bak kereta api tempo dulu. Hiruk pikuk malam di jembatan sungai nil dipenuhi oleh mobil-mobil yang rata-rata berbentuk sedan. Aku terkesan dengan pemandangan dan suasana ini.
Malam itu kebetulan adalah malam di bulan Ramadhan. Ada acara pentas seni yang sedang diselenggarakan oleh para mahasiswa Indonesia di Mesir. Detik demi detik aku lalui, tiba-tiba sejenak aku merasa jenuh dengan acara mahasiswa Indonesia di gedung Opera, semacam gedung kesenian di Mesir. Maka aku putuskan untuk jalan-jalan sendiri saja, mumpung di luar negeri aku tidak mau terjebak dalam kejenuhan. Akhirnya aku keluar dari area tersebut, melintasi taman-taman di sekitar gedung Opera. Setelah sampai luar gedung, aku selalu mampir ke tempat favorit ku di Mesir, BAQOLAH, semacam kios yang menjual minuman dan makanan-makanan kecil. Bak musafir yang berada di tengah gurun pasir tandus aku menghampiri tempat tersebut. Aku selalu menghabiskan uang Pounds (LE) ku disana untuk sekedar membeli minuman dingin atau cemilan. Cemilan semacam roti manis kecil namanya Molto. Aku senang sekali dengan legitnya roti tersebut. Harganya sekitar 1 atau 2 LE. Aku beli minuman dingin rasa buah dulu plus air mineral botol merk Dasani, karena malam bulan puasa bawaannya haus dan huaauus (sebagai bentuk ta'kid dari keadaaan tsb hehehe). Lalu aku berjalan menyusuri jalan di sekitar area tersebut. Jalan yang ramai memecah hitam kelamnya malam. Tanpa kusadari setelah aku jalan beberapa meter dari Opera aku menemukan sungai Nil, sungai yang selama ini aku hanya tahu dari pelajaran buku-buku berbahasa Arab sebagai athwalu nahrin fil alam (sungai terpanjang di dunia).
Sungai Nil (bahasa Arab: النيل an-nīl atau bahasa Mesir/Koptik iteru ), di Afrika, adalah satu dari dua sungai terpanjang di Bumi. Sungai Nil mengalir sepanjang 6.650 km atau 4.132 mil dan membelah tak kurang dari sembilan negara yaitu : Ethiopia, Zaire, Kenya, Uganda, Tanzania, Rwanda, Burundi, Sudan, dan tentu saja Mesir. Karena sungai Nil mempunyai sama artinya dalan sejarah bangsa Mesir (terutama Mesir kuno) maka sungai Nil identik dengan Mesir.
Sungai Nil mempunyai peranan sangat penting dalam peradaban, kehidupan dan sejarah bangsa Mesir sejak ribuan tahun yang lalu. Salah satu sumbangan dari sungai Nil adalah kemampuannya dalam menghasilkan tanah subur sebagai hasil sedimentasi di sepanjang daerah aliran sungainya. Tanah yang subur ini memungkinkan penduduk Mesir mengembangkan pertanian dan peradaban sejak ribuan tahun yang lalu. Setelah beberapa bulan aku tinggal di Mesir akhirnya aku sadar bahwa ada sebuah mitos di sungai nil yang indah ini. Mitos yang saya fahami adalah sebuah cerita tentang asal-usul semesta alam atau suatu bangsa yang mengandung hal-hal yang ajaib. Lalu apa cerita ajaib yang ada di sungai ini? Ternyata mitos menyatakan bahwa barang siapa yang berhasil minum air di sungai nil maka ia akan dijanjikan oleh mitos ini untuk kembali ke Mesir untuk yang kesekian kalinya. Pembaca boleh percaya boleh tidak dengan mitos ini, namun yang perlu diingat kebenaran dari mitos ini sifatnya adalah personal. Jadi mitos ini memang muncul setelah beberapa individu melakukan hal tersebut dan ternyata janji untuk kembali ke negeri 1000 parabola ini memang benar-benar terjadi. Mengenai teknis bagaimana cara minum air sungai tersebut kiranya tidak perlu kita bahas dalam forum ini. Yang jelas kita perlu dan harus mengetahui mitos-mitos negara lain walaupun kita sebenarnya masih berada di negara kita sendiri. Kita tetap harus berani Open Minded dan selalu Think Globally and Act Locally.. Mungkin seperti itu,,cerita tentang sungai ini kita akhiri saja dengan doa kafaratul majlisul kitabati blog :) indaaaah terimakasih Bijaksana!
Jumat, 17 Februari 2012
Sajama Cut: Lirik Less Afraid
Less Afraid-Sajama Cut (lyrics)
It was the skies It was her scent And her life You could watch me of fall down I guess it’s been A little while since I’ve slept
But I’ve dreamt you going down Mistakes are made from the moment we met Mistakes are made to last Mistakes are met but are never acquired Pastiches, La mere, pisstakes are made Outside, outside, I know you can be anyone you want Outside, outside, I know you can be with anyone you’d want We all wore black And screamed out from your darkened shed “These ladies aren’t here to serve you” Your silent moans “A sacrament without a toast” We’ve all seen me going down to your ground Stabs are made of turbulent lies Stabs are made in pasts Stabs are often as words forgotten Your stabs are fate- stabs are made I’ve never meant it the way it came out Ghosts of sleepless streets The dead of night, the death of silence This room, it hasn’t been any quieter (each night takes flight) I’d love for you to have loved me Shipped are the sails of seas The words of those, the dead, the silenced This room it shouldn’t be any quieter Outside, outside I know you can be anyone you want Outside, outside I know you can be anyone you want Outside, outside I know you can be anyone you want Outside, outside I know you can be anyone you want
NOte: akhir akhir ini lagi asyik dengerin band-band yang aneh-aneh. Sebut saja aneh karena mungkin mereka tidak setenar ayu ting ting, ungu, atau cherlybell hehe bosan dengan semua musik tersebut aku menemukan band indie ini lumayan bagus lagunya, dan seru abis. Let's enjoy it..sebelumnya bagaimana kalau kita analisis dulu lirik dari lagu Less Afraid tersebut:
Less afraid mungkin saya artikan "sedikit kekhawatiran atau ketakutan"
"itu merupakan langit-langit.."
"itu merupakan wewangiannya dan itu merupakan kehidupannya"
"kamu dapat melihat aku jatuh..aku menebak hal itu hanya sebentar saja sejak aku tertidur.."
"namun aku telah bermimpi kamu sedang jatuh"
"kesalahan-kesalahan yang telah dibuat sejenak lalu, kita bertemu dengan kesalahan2 terakhir"
"kesalahan2 yang kita temui tidak pernah kita peroleh"
It was the skies It was her scent And her life You could watch me of fall down I guess it’s been A little while since I’ve slept
But I’ve dreamt you going down Mistakes are made from the moment we met Mistakes are made to last Mistakes are met but are never acquired Pastiches, La mere, pisstakes are made Outside, outside, I know you can be anyone you want Outside, outside, I know you can be with anyone you’d want We all wore black And screamed out from your darkened shed “These ladies aren’t here to serve you” Your silent moans “A sacrament without a toast” We’ve all seen me going down to your ground Stabs are made of turbulent lies Stabs are made in pasts Stabs are often as words forgotten Your stabs are fate- stabs are made I’ve never meant it the way it came out Ghosts of sleepless streets The dead of night, the death of silence This room, it hasn’t been any quieter (each night takes flight) I’d love for you to have loved me Shipped are the sails of seas The words of those, the dead, the silenced This room it shouldn’t be any quieter Outside, outside I know you can be anyone you want Outside, outside I know you can be anyone you want Outside, outside I know you can be anyone you want Outside, outside I know you can be anyone you want
NOte: akhir akhir ini lagi asyik dengerin band-band yang aneh-aneh. Sebut saja aneh karena mungkin mereka tidak setenar ayu ting ting, ungu, atau cherlybell hehe bosan dengan semua musik tersebut aku menemukan band indie ini lumayan bagus lagunya, dan seru abis. Let's enjoy it..sebelumnya bagaimana kalau kita analisis dulu lirik dari lagu Less Afraid tersebut:
Less afraid mungkin saya artikan "sedikit kekhawatiran atau ketakutan"
"itu merupakan langit-langit.."
"itu merupakan wewangiannya dan itu merupakan kehidupannya"
"kamu dapat melihat aku jatuh..aku menebak hal itu hanya sebentar saja sejak aku tertidur.."
"namun aku telah bermimpi kamu sedang jatuh"
"kesalahan-kesalahan yang telah dibuat sejenak lalu, kita bertemu dengan kesalahan2 terakhir"
"kesalahan2 yang kita temui tidak pernah kita peroleh"
Kamis, 16 Februari 2012
Aku dan Mesir
Love Giza |
Khazanah kebudayaan Mesir dan peninggalan sejarahnya yang cukup eksotis dapat dipelajari oleh diri penulis selama belajar di sana, seperti keagungan monumen dan piramida Giza, keindahan sungai Nil, keunikan gedung kesenian Opera, kekudusan masjid-masjid dan gereja bersejarah, kemewahan perpusatakaan Alexandria, hiruk pikuk universitas Al-Azhar dan lain sebagainya.
Selain itu juga ada fenomena pasar mobil, yang selalu memadati jalan-jalan di sekitar distrik hai asyir pada hari Jum’at dan Minggu, menjadi pemandangan yang asing dan unik bagi diri penulis. Sambil menikmati berbagai macam varian kuliner yang ada di Mesir, seperti tho’miyyah bil beit, kacang ful, qusyari, jus buah, teh khas mesir yang selalu dicampuri dengan mint, maka dari sanalah penulis belajar akan kebudayaan masyarakat setempat yang memang sangat berbeda sekali dengan kebudayaan penulis. Akses yang mudah dirasakan oleh penulis dalam melakukan pengembangan literatur buku-buku dan karya tulis ilmiah berbahasa Arab khususnya yang sesuai dengan minat penulis yaitu: Linguistik Arab. Buku-buku tersebut bertebaran di seluruh pelosok kota Kairo khususnya, perpustakaan di Ismailiyyah, dan beberapa pameran buku di Alexandria.
Dengan mengikuti program beasiswa tersebut akhirnya penulis dapat melakukan penelitian mengenai bahasa jurnalisme yang ada di Mesir. Bagaimana hubungan antara bahasa dan konteks sosial masyarakat yang ada di sana. Begitu pula penulis menyadari bahwa fenomena bahasa amiyyah merupakan sebuah kenyataan yang tidak dapat dibantah lagi. Terdapat bias yang cukup signifikan terhadap bahasa fusha yang selama ini penulis pelajari. Sehingga perlahan-lahan namun pasti penulis mulai belajar sedikit demi sedikit bahasa amiyyah Mesir beserta budaya mereka.
depan Tauhid wan Nur distrik Hai Ashir |
Kesan kekeluargaan yang hangat dirasakan oleh diri penulis selama penulis berada di Mesir. Baik itu kekeluargaan sebagai sesama bangsa sendiri, yaitu interaksi penulis dengan rekan-rekan mahasiswa Indonesia dan seluruh jajaran staff KBRI. Maupun kekeluargaan yang penulis rasakan selama berhubungan dengan masyarakat Mesir, khususnya rekan-rekan kuliah, para dosen, dan pembimbing asrama. Satu hal yang pasti kekeluargaan itu begitu erat dan kokoh sehingga berat hati ini ketika harus meninggalkan tanah para nabi.
Bagi diri penulis, Mesir bukan hanya negeri 1000 menara atau negeri 1000 parabola namun Mesir merupakan negeri 1000 pintu untuk memasuki khasanah keilmuan agama Islam dan Bahasa Arab. Negara Arab Saudi sendiri sebagai negeri tempat lahir agama Islam dan negeri dimana bahasa Arab tumbuh dan berkembang tidak memiliki ahli ilmu bahasa Arab khususnya Linguistik Arab seperti yang dimiliki Mesir, sebut saja tokoh seperti Tammam Hasan, Syauqi Dhaif, Naguib Mahfudz, Thaha Husain, Bintu Syathi’, mereka semuanya adalah para ahli bahasa dan sastra Arab yang berada di Mesir. Kedepannya beasiswa ini harus terus diupayakan dan diberdayakan dengan perencanaan yang tepat guna agar mutu pendidikan dan pengembangan potensi sumber daya manusia guna melahirkan insan terbaik bangsa yang memiliki pemahaman kebangsaan secara komprehensif, integritas dan kredibilitas tinggi, berkepribadian unggul, moderat, serta peduli terhadap kehidupan bangsa dan negara. Senada dengan kepribadian kampus UGM yaitu think globally and act locally, bagaimana kita bisa mewujudkan generasi bangsa yang selalu berfikiran global namun tetap santun dengan kearifan lokal yang ada. Semoga bermanfaat. Yunus Anis - 26 Januari 2012.
Program Beasiswa Unggulan dan Sandwich Luar Negeri untuk Kajian Timur Tengah UGM 2011
Dalam rangka melaksanakan program perguruan tinggi menuju universitas bertaraf internasional (World Class University) sesuai dengan kebijakan yang tertuang dalam Renstra Kemendiknas, UGM kembali mengirimkan mahasiswa-mahasiswanya untuk belajar ke luar negeri, yaitu di Universitas Canal Suez Ismailia, Mesir. Hal ini merupakan sebuah program beasiswa unggulan subsidi luar negeri Program Studi Agama dan Lintas Budaya (S1/S2/S3) Konsentrasi Kajian Timur Tengah (Bahasa/Linguistik, Sastra, dan Budaya Arab) Sekolah Pascasarjana Universitas Gadjah Mada. Beasiswa Unggulan ini diperoleh dari Biro Kerjasama Luar Negeri Kemendiknas sebagai realisasi MOU Sekretariat Jenderal Kementerian Pendidikan Nasional dengan Sekolah Pascasarjana Universitas Gadjah Mada yang disebut dengan “Beasiswa Unggulan Program Rintisan Double Degree 2011”.
Tujuan dari beasiswa ini untuk meningkatkan mutu pendidikan dan pengembangan potensi sumber daya manusia guna melahirkan insan terbaik bangsa yang memiliki pemahaman kebangsaan secara komprehensif, integritas dan kredibilitas tinggi, berkepribadian unggul, moderat, serta peduli terhadap kehidupan bangsa dan negara.
UGM mengirim mahasiswa berprestasi dari jenjang S1, S2, dan S3 Program Studi Sastra Arab dan Agama dan Lintas Budaya Konsentrasi Kajian Timur Tengah Sekolah Pasca Sarjana Universitas Gadjah Mada untuk belajar ke luar negeri jenjang S2 dan S3 Program Studi Bahasa, Sastra, dan Budaya Arab pada Faculty of Arts and Humanities of Canal Suez University, Ismailia, Egypt.
Jangka waktu pendidikan pada beasiswa ini dilaksanakan selama 6 (enam) bulan di Universitas Terusan Suez, Ismailia Mesir. Adapun nama-nama mahasiswa yang dikirim dalam program beasiswa ini adalah Muhammad Yunus Anis (S2 Kajian Timur Tengah UGM Konsentari Linguistik Arab), Tri Yanti Nurul Hidayati (S2 Kajian Timur Tengah UGM Konsentrasi Linguistik Arab), Naufal Ahmad Rijalul Alam (S2 Kajian Timur Tengah UGM Konsentrasi Budaya Arab), Sri Dewi Nur Atiqah (S2 Kajian Timur Tengah UGM Konsentrasi Sastra Arab), Eva Farhah (S3 Kajian Timur Tengah UGM Konsentrasi Sastra), dan Abu Sufyan (S3 Kajian Timur Tengah UGM Konsentrasi Linguistik), ditambah dengan Wahyudi (S3 Kajian Timur Tengah UGM Konsentrasi Linguistik) yang mendapatkan beasiswa Sandwich S3 Dirjen DIKTI ke Canal Suez University di Ismailia Mesir selama 4 (empat) bulan. Selain itu juga ada Yoyo, S.S., M.A (S3 Kajian Timur Tengah UGM Konsentrasi Budaya) yang mendapatkan beasiswa Sandwich-Like yang merupakan program dari DIKTI. Beasiswa tersebut ditujukan untuk studi di King’s College London, University of London, Inggris, selama 4(empat) bulan pada pertengahan Agustus sampai dengan awal Desember tahun 2011.
Dalam rombongan ini disertakan pula mahasiswa dari S1 UGM dan UNS, yaitu Ahmad Jazuli (S1 Sastra Arab UGM) dan Fita Nafisa (S1 Sastra Arab UNS).
Tepat pada hari/tanggal Jum’at 28 Juli 2011, para peserta beasiswa tersebut bersama-sama dengan Pengelola dan Ketua Prodi Agama dan Lintas Budaya Minat Kajian Timur Tengah, Prof. Dr. Syamsul Hadi, S.U., M.A pamit dan memohon doa restu kepada Bapak Direktur Pimpinan Sekolah Pascasarjana UGM, Prof. Dr. Hartono, DEA., DESS sebelum berangkat ke Mesir pada hari/tanggal Kamis, 4 Agustus 2011. Harapan dari bapak Pimpinan Sekolah Pascasarjana UGM agar para peserta beasiswa ini tetap semangat dalam belajar dan terus menjaga nikmat kesehatan yang telah diberikan oleh Allah SWT dalam proses studi di luar negeri. Begitu pula agar selalu memantabkan “niat” belajar sungguh-sungguh karena kesuksesan berawal dari niat yang baik.
Selasa, 14 Februari 2012
Apa yang Salah dengan Irak?
Apa yang Salah dengan Irak?
Oleh:
Muhammad
Yunus Anis*
Dalam filsafat telah lama diterima
ajaran tentang satu-satunya hukum tetap yang berlaku dalam kehidupan ini adalah
tidak adanya “ketetapan” itu sendiri. Ajaran inilah yang mungkin cukup nyata terealisasikan
dalam sebuah kawasan yang selama ini kita sebut sebagai “Timur Tengah”. Perubahan
sebagai wujud dari tidak adanya ketetapan telah menjadi sebuah harga mati yang
tidak dapat ditawar lagi. Sebuah iklim perubahan, dengan segala macam
manifestasinya dalam setiap aspek kehidupan dan segenap akibat bagi konstelasi
percaturan politik dunia, terlihat nyata di kawasan ini, mulai dari konflik
tanpa henti, upaya penegakan demokrasi, dan upaya integrasi yang seakan-akan
hanya menjadi sebuah fiksi atau cerita rekaan belaka. Hal ini semakin nyata
terlihat dalam upaya integrasi di kawasan Irak baik secara horizontal maupun vertikal.
Apalagi setelah ditambah dengan problematika tidak akurnya Irak dengan negara-negara
yang ada di sekitarnya, semakin membuat kita bertanya: sebenarnya apa yang
salah dengan Irak?
Manifestasi dari tema pergolakan
yang berlangsung secara menetap di negeri 1001 malam ini dapat dilihat dari beberapa
kenyataan berikut: (1) fungsi kawasan Irak dalam konteks kekinian sebagai wadah
konflik antara superpowers, (2) sebagai wadah konflik ideologis dan
teologis antara umat beragama, (3) sebagai wadah konflik antara suku/etnik, dan
(4) sebagai wadah ketegangan antara Irak sendiri dengan negara tetangga.
Berangkat dari empat hal tersebut, makalah ini akan mengurai secara singkat,
padat, dan tepat guna apa yang sebenarnya melatarbelakangi konflik Irak dengan
negara-negara tetangga, pertama dari sisi historis, kedua dari sisi geografis, ketiga
dari sisi politis, dan keempat dari sisi ekonomi.
Latar Belakang Historis
Secara historis, konflik
berkepanjangan antara Irak dengan negara-negara tetangga, dalam hal ini negara
Iran dan Kuwait, bersumber dari fanatisme etnis dan klaim kebenaran dalam hal
teologis. Fanatisme etnis ini terlihat dari saling merasa unggul antara bangsa
Arab dan bangsa Persia. Akar dari masalah ini sebenarnya dimulai lebih dari
berabad-abad silam. Berlarut-larutnya permusuhan yang terjadi antara kerajaan Mesopotamia (terletak di lembah sungai Tigris-Eufrat, yang
kini menjadi sebuah negara Irak modern) dengan kerajaan Persia atau negara Iran modern. Sumber
sejarah menyatakan bahwa pada tahun 638, Mesopotamia yang sekarang dikenal
dengan negara Irak diduduki dan diambilalih dari kekaisaran Sasanian Persia
oleh bangsa Arab dari Jazirah Arab dan rakyat di wilayah itu dijadikan beragama
Islam. Wilayah Mesopotamia ini telah menjadi medan peperangan dan perebutan
kekuasaan silih berganti selama tiga ratus tahun antara Kesultanan Ottoman yang
Sunni dan Kekaisaran Safavid dari Persia yang berhaluan Syi’ah.
Adapun klaim kebenaran absolut dalam
hal teologis ini terlihat dari Ayatullah Khomeini, pemimpin revolusi Islam di Iran. Ia memang memiliki impian untuk menyebarkan pengaruh revolusinya ke
negara-negara Arab lainnya. Pertengahan tahun 1980, Khomeini menyebut bahwa pemerintahan
sekuler Irak adalah pemerintahan "boneka setan" & masyarakat
muslim di Irak sebaiknya bersatu untuk mewujudkan revolusi Islam seperti di
Iran. Pernyataan Khomeini tersebut sekaligus sebagai respon dari pernyataan
Saddam pasca revolusi Islam Iran yang menyatakan bahwa secara historis bangsa
Persia (Iran) tidak akan berhasil membalas dendam kepada bangsa Arab sejak
Pertempuran al-Qadisiyyah, pertempuran pada abad ke-7 yang dimenangkan
oleh bangsa Arab sekaligus menumbangkan Kerajaan Persia kuno.
Latar Belakang Geografis
Untuk menjaga kekuasaannya, Saddam
harus menjaga integritas bangsa dan negara. Salah satu cara adalah menghadapi
pemberontakan suku Kurdi yang secara geografis terletak di wilayah Irak Utara
dan permasalahan Kaum Syia’ah yang berada di wilayah Irak Selatan. Gangguan
terhadap integrasi Irak ini akan selalu terjadi dari pemberontakan suku Kurdi
yang secara langsung didukung oleh Iran dan Israel untuk mencapai
kemerdekaannya. Begitu pula kaum Syi’ah Irak yang selalu mendapatkan dukungan
penuh dari Iran sebagai negara Islam Syia’ah. Untuk itulah, Irak harus menjaga
kesatuan bangsa dan negaranya agar tidak diintervensi oleh negara lain.
Sumber konflik utama di kawasan Timur Tengah juga bermula dari masalah politik
air (hidropolitik). Secara garis besar masalah air laut terdiri dari
masalah terbatasnya akses air laut yang dimiliki oleh beberapa negara Timur Tengah
seperti Irak dan Yordania, masalah perbatasan, dan masalah potensi kekayaan air
laut seperti, mineral, pulau-pulau, dan pendapatan yang diperoleh karena
memiliki laut. Mengingat pentingnya air laut bagi superioritas militer,
pengangkutan eksport minyak dari negara-negara Timur Tengah, dan sebagai
pemasukan penghasilan negara karena hasil dari laut seperti ikan, mineral/gas,
ataupun dari retribusi kapal-kapal asing yang melewati laut maka perbedaan
kondisi air laut tidak jarang menimbulkan konflik.
Ada Negara yang memiliki pantai yang amat panjang dan terdiri dari lebih
dari satu Laut/Samudra seperti Arab Saudi yang memiliki Laut Merah, dan Laut
Arabia, Turki memiliki Laut Mati dan Laut Aegean, Israel dan Mesir memiliki
Laut Mediterranean dan Laut Merah, serta Moroko yang memiliki Laut Tengah dan
Samudra Atlantik, atau Uni Emirat Arab dan Oman yang memiliki Laut Arab dan Samudra
India. Sementara itu, ada Negara yang dapat dikatakan sama sekali tidak
memiliki pantai yaitu Yordania, atau memiliki tetapi sangat terbatas seperti
Irak dan suriah. Padahal untuk meningkatkan perekonomiannya dan memperkuat
Angkatan Lautnya, Irak membutuhkan akses yang cukup luas ke laut lepas. Panjang
pantai yang dikuasai Irak di wilayah Basrah sangat tidak memungkinkan Irak
mempunyai akses yang baik ke laut. Itulah sebabnya Irak meminta kepada Kuwait
untuk memberikan akses ke laut pada Irak. Namun Kuwait tidak mau memberikan.
Hal itulah yang juga menjadi penyebab kenapa Irak selalu mengalami konflik
dengan negara-negara yang ada di dekatnya.
Sedangkan masalah air tawar meliput: masalah air bersih, untuk keperluan
sehari-hari, irigasi guna pengembangan dan pertanian, dan untuk pembangkit
tenaga listrik, serta masalah perbatasan. Sumber air tawar terdiri dari air
permukaan seperti sungai dan danau yang merupakan renewable resources,
dan air tanah (ground water) yang merupakan unrenewable resources.
Setiap permasalahan air tersebut diatas mempunyai potensi konflik cukup tinggi,
dan beberapa diantaranya telah menjadi konflik terbuka seperti perang Irak-Iran
yang disebabkan oleh perbatasan air di Shatt-al Arab, intervensi Irak ke
Kuwait yang salah satu alasannya adalah yaitu terbatasnya akses air laut yang
dimiliki Irak.
Shatt al-Arab adalah sungai sepanjang 200 km yang terbentuk dari pertemuan Sungai Efrat
& Tigris di kota Al-Qurnah, Irak selatan, di mana bagian akhir dari sungai
yang mengarah ke Teluk Persia tersebut terletak di perbatasan Irak & Iran.
Sungai tersebut utamanya penting bagi Irak karena merupakan satu-satunya jalan
keluar negara tersebut ke laut. Karena letaknya yang berada di perbatasan
& posisi strategisnya yang mengarah ke Teluk Persia, sungai tersebut
menjadi bahan sengketa Irak & Iran. Sebelum perang antara kedua meletus,
sejak tahun 1975 sungai tersebut menjadi milik kedua negara di mana batasnya
adalah pada titik terendah sungai berdasarkan Persetujuan Aljier (Algier
Accord).
Wilayah lain yang menjadi sengketa kedua negara adalah provinsi Khuzestan
yang kaya minyak. Wilayah tersebut selama ini menjadi wilayah Iran, namun sejak
tahun 1969 Irak mengklaim bahwa Khuzestan berada di tanah Irak & wilayah
tersebut diserahkan ke Iran ketika Irak dijajah oleh Inggris.
Sengketa perbatasan antara Irak
dengan Kuwait juga bermula dari keadaan geografis perebutan pulau. Hal ini
dilatarbelakangi oleh ambisi Saddam Husein ketika Irak mapan dalam bidang
perekonomian dan cukup kuat dari sisi persenjataannya. Bahkan Irak sempat
menjadi salah satu negara yang memiliki persenjataan tercanggih di Timur Tengah
setelah Israel. Pada tahun 1970, konflik antara Irak dan Kuwait terjadi dalam
memperebutkan dua pulau, yaitu Warbah dan Bubiyan yang berada di
Teluk Persia. Konflik tersebut berkahir dengan pendudukan tentara Irak atas dua
pulau tersebut.
Selain itu, pada era tahun 1970an
sengketa perbatasan dengan Kuwait masih saja sering terjadi. Kuwait menolak
untuk memberikan izin kepada Irak untuk membangun pelabuhan di Delta Shatt
Al-Arab. Penolakan ini memperkuat keyakinan Irak bahwa kekuatan konservatif di
wilayah Teluk berusaha untuk mengontrol Teluk Persia. Pendudukan Iran atas
beberapa pulau di Selat Hormus menambah kekhawatiran Irak terhadap Iran.
Sengketa perbatasan Irak dengan Iran tidak dapat dihindari, namun untuk
sementara dapat diredam dengan ditandatanganinya Perjanjian Al-Jazair pada 6
Maret 1975.
Latar Belakang Politis
Selain berdasar pada latar belakang
historis dan geografis di atas, konflik Irak dengan negara-negara lain juga dilatarbelakangi
oleh latar belakang politis. Dalam hal ini ada campur tangan pihak asing yang
berkepentingan besar di wilayah tersebut. Alih-alih sebagai penegak demokrasi,
pihak asing sebenarnya ingin menguasai tambang minyak di wilayah Irak. Kita
ambil contoh sengketa Irak-Iran yang baru beberapa tahun ini saja dapat
disudahi. Menurut Abdurrahman Wahid di dalam Jurnal Prisma, selain bersumber
pada kedengkian historis antara watak xenophobis (antipati pada orang asing)
dari ideologi Pan-Arabisme-nya Partai Ba’ath di Irak dan kosmoplitanisme kaum
ningrat yang memerintah Iran, juga mencerminkan perbatasan konfrontasi (frontier
of encounter) pengaruh Rusia melawan pengaruh Amerika Serikat di wilayah
“bulan sabit subur” (the fertile cresent) yang sangat vital bagi
strategi hegemoni masing-masing superpowers.
Sebagaimana Eropa Tengah merupakan
perbatasan konfrontasi antara pasukan-pasukan NATO dan Pakta Warsawa dan
merupakan wilayah strategis pertama yang harus direbut dalam suatu konflik
bersenjata, maka wilayah “bulan sabit subur” yang meliputi negara-negara
Lebanon, Siria, Jordania, dan Irak merupakan kunci bagi penguasaan kawasan
Timur Tengah secara keseluruhan (bahkan di zaman dahulu merupakan pintu bagi
penguasaan dunia, seperti tercermin dalam penaklukan dan penjarahan yang
dilakukan oleh Iskandar Yang Agung dari Macedonia).
Oleh sebab itulah, Irak yang berada
di wilayah “bulan sabit subur” cukup menarik perhatian superpowers untuk
kepentingan politiknya. Ditambah dengan kepercayaan secara historis dan
geografis yang menyatakan bahwa untuk menguasai wilayah Timur Tengah secara
keseluruhan, maka wilayah yang harus dikuasai terlebih dahulu adalah wilayah
“bulan sabit subur” khususnya adalah negara Irak. Adapun secara politis wilayah
tersebut merupakan perbatasan konfrontasi yang sangat vital bagi strategi
hegemoni masing-masing superpowers. Konflik ideologi dan teologi yang
ada justru dimanfaatkan pihak asing untuk mempermulus langkah dalam menguasai
wilayah Irak.
Ketika Konferensi Liga Arab
diselenggarakan di Baghdad pada tahun 1989, Saddam Husein menggunakan
kesempatan itu untuk menggalang kekuatan melawan yang menurutnya konspirasi
internasional yaitu antara Amerika Serikat, Inggris, Israel, dan negara-negara
Teluk yang akan menghancurkan ekonomi Irak. Dengan demikian perang dapat
dilancarkan melalui cara-cara ekonomi. Irak merasa dikhianati oleh Kuwait.
Padahal selama itu, Irak perang melawan Iran disebutkan dengan istilah perang
melawan Syi’ah untuk melindungi kaum Sunni yang mayoritas tinggal di Arab Saudi
dan Kuwait. Irak juga melindungi Kuwait dari ancaman dan subversi kaum Syi’ah.
Namun, dibalik itu semua, Kuwait malah membelot bersekutu dengan Arab Saudi,
Amerika, dan Inggris untuk menghancurkan perekonomian Irak. Oleh sebab itulah
konflik antara Irak dan Kuwait tidak dapat terelakkan.
Latar Belakang Ekonomi
Konflik yang terjadi antara Irak dan
Kuwait, salah satunya adalah dilandasi oleh faktor ekonomi. Setelah Irak
mengalami peperangan dengan Iran pada tahun 1980-1988, Irak terjebak ke dalam
krisis ekonomi maha dahsyat. Pada tahun 1980, Irak memiliki cadangan devisa sebesar
30 Milyar US Dollar. Namun pada tahun 1988, Irak justru memiliki hutang luar
negeri yang sangat besar, yaitu berkisar antara 100-120 Milyar US Dollar.
Disamping itu, Irak membutuhkan biaya yang cukup besar dalam rekonstruksi infrastruktur
yang telah hancur, seperti ladang minyak di Kirkuk, begitu pula pelabuhan dan
kilang minyak di Basrah.
Keterpurukan ekonomi ini salah
satunya disebabkan oleh diterapkannya Sistem Liberalisasi Ekonomi yang telah
dimulai ketika perang dengan Iran. Pengendalian harga oleh pemerintah
dihilangkan, kewiraswastaan lebih didorong, badan-badan usaha milik negara
dijual kepada swasta. Perizinan diberikan pada proyek-proyek industri yang
dimiliki oleh swasta, sektor swasta menguasai hampir seperempat ekspor komoditi
yang dibutuhkan Irak dan mengundang investasi dari negara-negara tetangga Arab
untuk menanamkan modalnya di Irak. Kegiatan ekonomi liberal itu memberikan
kesempatan bagi orang-orang dekat kekuasaan untuk mengambil keuntungan yang
sebesar-besarnya. Akibatnya timbuk korupsi, kolusi, dan nepotisme yang pada akhirnya
menimbulkan dampak negatif perekonomian Irak.
Ketika Irak dalam masa keterpurukan
ekonomi, Irak harus mulai mencari dukungan kepada Arab Saudi dan Kuwait. Namun
di balik harapan baik Irak, kedua negara tersebut justru menolak tawaran Irak.
Akhirnya Saddam Husein pada waktu itu mengancam dengan kekerasan, yaitu invasi
Kuwait dengan berbagai macam cara (Iraq might use other means to extract
them). Dalam hal ini sempat terbesit keinginan Saddam dengan kekuatan
militernya untuk menjadi pemimpin dunia Arab.
Perlu diingat bahwa Irak sejatinya pernah
mengalami pertumbuhan ekonomi yang cukup pesat di masa pemerintahan Ahmad Hasan
Al-Bakr. Hal ini dibuktikan dengan langkah Al-Bakr dalam memberikan porsi besar
anggaran negara di sektor pertanian dan pembangunan industri. Padahal
sebelumnya, hampir 90% anggaran negara dialokasikan untuk anggaran peperangan.
Selanjutnya langkah briliant yang diambil oleh Al-Bakr adalah menasionalisasi Perusahaan Minyak Irak
setelah revolusi 1968 yang dilakuakan oleh Ahmad Hasan Al-Bakr sebagai presiden
dan ketua Dewan Revolusi (the Revolutionary Command Council) pada masa
itu.
*****
Sebagai penutup dari tulisan ini adalah sebuah refleksi dari
pertanyaan “apa sebenarnya yang salah dengan Negara Irak?” Kenapa intensitas
konflik dengan negara tetangga, dalam hal ini Iran dan Kuwait, cukup tinggi.
Secara sederhana, kita dapat menelisik jawaban tersebut dari sisi historis,
yaitu ketegangan antara bangsa Arab dan bangsa Persia, ditambah dengan klaim
kebenaran absolut teologis antara kelompok Sunni dan Syi’ah. Dari sisi
geografis, masalah air dan sengketa perbatasan masih menjadi penyebab utama.
Hal ini semakin ditambah rumit oleh keberadaan suku Kurdi yang menyebar di
wilayah Irak bagian Utara dan daerah-daearah pegunungan. Mereka berusaha
mendapatkan kemerdekaannya dengan meminta dukungan Iran dan Israel. Walhasil
konflik di negara Irak akan semakin parah karena Irak merasa diintervensi oleh
pihak asing. Dari sisi politik adanya kepentingan asing, dalam hal ini
negara-negara super power yang menganggap bahwa untuk menguasai wilayah Timur
Tengah yang kaya dengan sumber minyak harus dimulai dari wilayah bulan sabit
subur. Wilayah tersebut merupakan perbatasan konfrontasi (frontier of
encounter) yang sangat vital bagi strategi hegemoni masing-masing superpowers.
Pamor oh Pamor...
Pamor, mungkin kata itulah yang menggoda pikiranku siang ini. Kata “pamor” dalam Kamus Umum Bahasa Indonesia yang disusun oleh Poerwadarminta (1976:700) memiliki tiga makna leksikal, yaitu: (1) sebuah baja putih yang ditempatkan pada bilah keris dsb: mis. batu yang mengandung pamor; (2) lukisan pada bilah keris dsb yang dibuat dari baja putih; mis. keris yang elok pamornya; makna (1) dan (2) bisa dilihat pada gambar di atas, (3) bermakna kiasan, yaitu: seri, semarak (keindahan, kemuliaan, dsb); mis. orang yang sudah hilang pamornya. Adapun kata berpamor berarti memakai pamor.
Ternyata kata pamor yang saya pakai selama ini bukan makna sesungguhnya alias makna kiasan. Banyak sekali orang yang mendambakan akan pamor. Bahkan siang hari ini pun aku hampir terjebak untuk berpamor ria, padahal apa sih sebenarnya keuntungan dari pamor atau kemuliaan ini? Apa jadinya kalau kita hidup hanya sibuk ngurusin pamor, padahal hidup sekali adalah hidup yang berarti, bukanlah hidup yang berpamor.
Ternyata manusia masih sibuk dan sering terjebak untuk mencari pamor yang makna aslinya sebenarnya adalah baja putih atau lukisan pada sebuah keris. Atau mungkin hal ini sudah menjadi fitrah manusia untuk terus mencari pamor, dari wong cilik sampai anggota DPR, pejabat, semua sibuk mencari pamor, wa bil khusus para selebritis, sampai istri seoarang ustadz ternama pun ketika sedang merawat diri di rumah kecantikan diliput media, semua hanya atas nama pamor.
Ternyata pamor memang masih menggiurkan di mata manusia. Sebenarnya wajar jikalau manusia mencintai pamor atau keindahan ini, namun yang jadi masalah adalah batas dan kadar kecintaan tersebut pada sang pamor. Berlebihan atau tidak? Mungkin itulah pertanyaan untuk mengakhiri tulisan ini.. sekedar corat-coret di tanggal 10 Februari 2012.
Linguistik Antropologi: Alessandro Duranti
Di dalam buku ini, Alessandro Duranti (1997) menjelaskan hubugan interdisipliner antara ilmu bahasa (linguistik) dengan antropologi. Duranti mengenalkan konsep "linguistik-antropologi" yang ia gagas sebagai salah satu bentuk wilayah interdisipliner (interdisciplinary field) yang mempelajari "bahasa" sebagai sumber budaya (cultural resource) dan ujaran (speaking) sebagai bentuk kegiatan budaya (cultural practice). Penulis buku tersebut juga menunjukkan bahwa linguistik-antropologi juga terbentang luas bersama kajian Etnografi yang menjadi elemen penting dalam kajian ilmu bahasa.
Kajian linguistik-antropologi tersebut juga menggambarkan mengenai inspirasi intelektual (intellectual inspiration) yang berasal dari hubungan interaksional, berdasarkan pada perspektif aktifitas dan pemikiran manusia. Dalam buku tersebut, penulis menjelaskan bahwa aktifitas ujaran manusia berdasarkan pada aktifitas budaya sehari-hari (culture of everyday life) dan bahasa merupakan piranti yang paling kuat (powerful tool) dibandingkan dengan kaca pembanding lain (simbol) yang lebih sederhana dalam kehidupan sosial masyarakat.
Bab awal dalam buku tersebut menjelaskan mengenai gagasan budaya atau biasa disebut dengan the notion of culture. Selanjutnya dijelaskan mengenai metodologi dalam etnografi dan transkripsi. Adapun mengenai teori dan metodologi yang ada dalam linguistik-antropolgi dimulai dengan mendiskuisikan tentang lima hal penting berikut:
(1) linguistic diversity (aneka ragam/perbedaan dalam linguistik),
(2) grammar in use (tata bahasa), dan
(3) role of speaking in social interaction (kaidah ujaran dalam interaksi sosial),
(4) the organization and meaning of conversational structures (makna dari struktur percakapan),
(5) the notion of participation as a unit of analysis (pemikiran dan gagasan yang diikutsertakan sebagai sebuah unit analisis). Semoga manfaat..
Bahasa itu.."appear" lalu "disappear": sebuah tinjauan buku Tore Janson
Review Buku “Speak: A Short History of Languages” Karya: Tore Janson. Sebuah Sejarah Singkat tentang bahasa-bahasa. Penerbit: Oxford University Press Tahun 2002. Tebal 301 halaman beserta indeks.
Dua ribu tahun yang lalu, bahasa Inggris itu tidak ada, belum eksis. Namun sekarang bahasa tersebut digunakan. Meskipun suatu saat di kehidupan yang akan datang bahasa Inggris tidak lagi digunakan. Hal yang sama terjadi pada semua bahasa; bahasa-bahasa tersebut muncul dan eksis digunakan pada suatu saat lalu menghilang. Dibahasakan oleh penulis buku tersebut dengan kata “appear” lalu “disappear” dua kata inilah yang cukup unik dalam bahasa Inggris, sehingga apabila diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia, ada semacam rasa kebahasaan (dzauqul-lugah) yang hilang. Terlepas dari pembicaraan dua kata tersebut, penulis buku menjelaskan bahwa ada semacam perbedaan yang cukup menonjol di antara bahasa-bahasa di dunia, yaitu ada beberapa bahasa yang hanya digunakan pada masa generasi tertentu saja, namun ada pula bahasa yang digunakan selama beribu-ribu tahun (millennia).
Adapun ada pula bahasa yang hanya dipakai oleh sedikit saja penuturnya namun di satu sisi ada bahasa yang digunakan oleh ribuan orang. Penulis buku membahasakannya dengan a “handful” of people dan “hundreds” of millions dalam mengkontraskan dua keadaan tersebut. Sejatinya bagaimana bahasa-bahasa itu bisa muncul (arise) dan lenyap (vanish) dan mengapa bahasa-bahasa tersebut memiliki takdir yang berbeda-beda? Kedua permasalahan tersebut merupakan isu-isu sentral yang harus dijawab dan dikerjakan dengan menelisik kembali dari apa yang sebenarnya terjadi dengan penutur dan pemilik bahasa tersebut. Dengan kata lain, bahasa memiliki ketergantungan terhadap sejarah (languages depend on history), namun di sisi lain peristiwa-peristiwa sejarah juga tergantung kepada bahasa-bahasa yang digunakan oleh manusia (historical events also often depend on which languages people speak). Oleh sebab itulah dapat disimpulkan kembali bahwa sejarah dipengaruhi oleh bahasa (history is affected by languages) dan bahasa merupakan bagian dari sejarah (languages are a part of history). Jadi aturan-aturan ilmu bahasa dalam sejarah merupakan subyek utama dari buku hebat ini.
Buku ini cukup sederhana untuk memahami interaksi antara ilmu bahasa dengan sejarah (how languages and history have interacted). Buku ini juga cukup mudah untuk dipahami karena analisis di dalamnya tidak terlalu berbelit-belit dengan argumentasi sejarah maupun teori ilmu kebahasaan. Buku ini terdiri dari 13 bab utama, bab pertama membahas mengenai bahasa-bahasa sebelum sejarah (languages before history), selanjutnya mengenai kelompok-kelompok pemilik bahasa besar di dunia (the large language groups), korelasi antara asal-usul tulisan dan bangsa Mesir (writing and Egytian), perbedaan antara Greek dan the Greeks, selanjutnya juga ada bab mengenai hubungan antara bahasa Latin dan bangsa Roma. Ada pula judul yang membahas mengenai: Dari bahasa Germanic menuju bahasa Inggris Modern, Era bahasa-bahasa nasional, Bahasa-bahasa Eropa dan bahasa-bahasa dunia, bagaiamana sebuah bahasa itu lahir dan dibuat, dan bagaimana kemudian bahasa-bahasa itu lenyap. Semua ada tersaji di dalam buku kecil ini. Selamat Membaca semoga manfaat barakah.
Dua ribu tahun yang lalu, bahasa Inggris itu tidak ada, belum eksis. Namun sekarang bahasa tersebut digunakan. Meskipun suatu saat di kehidupan yang akan datang bahasa Inggris tidak lagi digunakan. Hal yang sama terjadi pada semua bahasa; bahasa-bahasa tersebut muncul dan eksis digunakan pada suatu saat lalu menghilang. Dibahasakan oleh penulis buku tersebut dengan kata “appear” lalu “disappear” dua kata inilah yang cukup unik dalam bahasa Inggris, sehingga apabila diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia, ada semacam rasa kebahasaan (dzauqul-lugah) yang hilang. Terlepas dari pembicaraan dua kata tersebut, penulis buku menjelaskan bahwa ada semacam perbedaan yang cukup menonjol di antara bahasa-bahasa di dunia, yaitu ada beberapa bahasa yang hanya digunakan pada masa generasi tertentu saja, namun ada pula bahasa yang digunakan selama beribu-ribu tahun (millennia).
Adapun ada pula bahasa yang hanya dipakai oleh sedikit saja penuturnya namun di satu sisi ada bahasa yang digunakan oleh ribuan orang. Penulis buku membahasakannya dengan a “handful” of people dan “hundreds” of millions dalam mengkontraskan dua keadaan tersebut. Sejatinya bagaimana bahasa-bahasa itu bisa muncul (arise) dan lenyap (vanish) dan mengapa bahasa-bahasa tersebut memiliki takdir yang berbeda-beda? Kedua permasalahan tersebut merupakan isu-isu sentral yang harus dijawab dan dikerjakan dengan menelisik kembali dari apa yang sebenarnya terjadi dengan penutur dan pemilik bahasa tersebut. Dengan kata lain, bahasa memiliki ketergantungan terhadap sejarah (languages depend on history), namun di sisi lain peristiwa-peristiwa sejarah juga tergantung kepada bahasa-bahasa yang digunakan oleh manusia (historical events also often depend on which languages people speak). Oleh sebab itulah dapat disimpulkan kembali bahwa sejarah dipengaruhi oleh bahasa (history is affected by languages) dan bahasa merupakan bagian dari sejarah (languages are a part of history). Jadi aturan-aturan ilmu bahasa dalam sejarah merupakan subyek utama dari buku hebat ini.
Buku ini cukup sederhana untuk memahami interaksi antara ilmu bahasa dengan sejarah (how languages and history have interacted). Buku ini juga cukup mudah untuk dipahami karena analisis di dalamnya tidak terlalu berbelit-belit dengan argumentasi sejarah maupun teori ilmu kebahasaan. Buku ini terdiri dari 13 bab utama, bab pertama membahas mengenai bahasa-bahasa sebelum sejarah (languages before history), selanjutnya mengenai kelompok-kelompok pemilik bahasa besar di dunia (the large language groups), korelasi antara asal-usul tulisan dan bangsa Mesir (writing and Egytian), perbedaan antara Greek dan the Greeks, selanjutnya juga ada bab mengenai hubungan antara bahasa Latin dan bangsa Roma. Ada pula judul yang membahas mengenai: Dari bahasa Germanic menuju bahasa Inggris Modern, Era bahasa-bahasa nasional, Bahasa-bahasa Eropa dan bahasa-bahasa dunia, bagaiamana sebuah bahasa itu lahir dan dibuat, dan bagaimana kemudian bahasa-bahasa itu lenyap. Semua ada tersaji di dalam buku kecil ini. Selamat Membaca semoga manfaat barakah.
Langganan:
Postingan (Atom)